|
Isaiah 50.6 [6] corpus meum dedi percutientibus et genas meas vellentibus faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus
THE SMITERS
-per-cŭtĭo
I. (With the
notion of the per predominating.) To
strike through and through, to thrust or
pierce through (syn.: percello, transfigo).
II. (With the idea of the verb predominating.) To
strike, beat, hit, smite,
shoot, etc. (cf.: ico, pulso, ferio). CLAP
2. To strike, shock, make an
impression upon, affect deeply, move,
astound (class.): percussisti
me
de
oratione
prolatā,
3. To cheat, deceive, impose
upon one .
|
-Pulso. Of military
engines: ariete muros, Verg. A. 12,
706: ariete turres, Sil. 16, 696: moenia Romae, id. 6, 643: cuspide portas, id. 12, 565: pulsabant turrim ariete, Amm. 20, 11, 21: moenia Leptitana, id. 28, 6, 15.Of musical
instruments: chordas digitis et pectine eburno, to
strike, play upon,
Verg. A. 6,
647: chelyn, Val. Fl. 1,
139: pectine nervos, Sil. 5, 463: cymbala, Juv. 9, 62.Of
things: pulsant arva ligones, Ov. Am. 3,
10, 31; id. M. 11,
529: nervo pulsante sagittae, Verg. G. 4,
313.
Always Violent: A. In
gen., to urge or drive on, to
impel, to set in violent motion,
to move, agitate,
disturb, disquiet:
-Pello, Always Violent: 1.
To drive out or away, to
thrust or turn out, expel,
banish; esp. milit., to drive back,
discomfit, rout the enemy (freq.
and class.; syn.: fugo, elimino, deicio)
4. Of a
musical instrument, to strike the chords,
play: nervi pulsi, struck,
Cic. Brut. 54, 199: lyra pulsa manu, Ov. M. 10,
205; cf.: classica pulsa, i. e. blown |
In Particular b. To strike, play a
musical instrument (poet.): lyram,
Ov. Am. 3, 12, 40;
Val. Fl. 5, 100.
-Ov. Am. 3.12 Elegy XII: He
complains that the praises he has bestowed on his
mistress in his verses, have occasioned him many
rivals.
Ill-omen'd birds, how luckless was the day,
When o'er my love you did your wings display!
What wayward orb, what inauspicious star
Did then rule heav'n ? what gods against me war?
She who so much my fatal passion wrongs,
Was known and first made
famous by my songs.
I lov'd her first, and lov'd her
then alone,
But now, I fear, I share her with the town.
Am I deceiv'd or can she be the same,
Who only to my verses owes her fame
My verse a price upon her beauty laid,
And by my praises she her
market made;
Whom but myself can I with reason
blame?
Without me she had never had a name.
Did I do this, who knew her soul so well?
Dearly to me she did her favours sell;
And when the wares were to the public known,
Why should I think
she'd sell to me alone ?
'Twas I proclaim'd to all the
town her charms,
And tempted cullies to her venal arms;
I made their way, I show'd them where to come,
And there is hardly now a rake in Rome
But knows her rates, and thanks
my babbling muse:
Her house is now as common as the stews;
For this I'm to the muse oblig'd, and more
For all the mischiefs envy has in store.
This comes of gallantry, while some employ
Their talents on the fate of Thebes
and Troy,
While others Caesar's godlike acts rehearse,
Corinna
is the subject of my verse.
Oh, that I ne'er had known the
art to please,
But written without genius and success.
Why did the town so readily believe
My verse, and why to songs such credit give ?
Sure poetry s the same it ever was,
And poets ne'er for oracles did pass.
Why is such stress upon my writings laid?
Why such regard to what by me is said ?
I wish the tales I've of Corinna
told,
Had been receiv'd as fables were of old;
Of furious Scylla's horrid shape we read,
And how she scalp'd her hoary father's lead:
Of her fair face, and downward how she takes
The wolf's fierce form, the dog's, or curling
snake's;
Serpents for hair, in ancient song we meet,
And man and horse with wings instead of feet.
Huge Tityon from the skies the poets flung,
Encelladus's wars with Jove they sung;
How by her spells, and by her voice, to beasts,
The doubtful virgin chang'd her wretched guests;
How Eolus did for Ulysses
keep
The winds in bottles while he plough'd the deep:
How Cerberus, three headed, guarded hell;
And from his car the son of Phoebus fell:
How thirsty Tantalus attempts to sip
The stream in vain, that flies his greedy lip:
How Niobe in marble drops a tear,
And a bright nymph was turn'd into a bear:
How Progne, now a swallow, does bemoan
Her sister nightingale, and pheasant son.
In Leda, Danae, and Europa's rapes,
They sing the king of gods in various shapes;
A swan he lies on ravish'd Leda's breast,
And Danae by a golden show'r compress'd;
A bull does o'er the waves Europa bear,
And Proteus any form he pleases wear.
How oft do we the Theban wonders read,
Of serpent's teeth transform'd to human seed!
Of dancing woods, and moving
rocks, that throng
To hear sweet Orpheus, and Amphion's
song ?
How oft do the Heliades bemoan,
In tears of gum, the fall of Phaeton!
The sun from Atreus' table frightened flies,
And backward drives his chariot in the skies.
Those now are nymphs that lately were a fleet;
Poetic license ever was so great.
But none did credit to these
fictions give,
Or for true history such tales receive,
And though Corinna
in my songs is fair,
Let none conclude she's like her picture there.
The fable she with hasty faith receiv'd,
And what, so very well she lik'd, believ'd.
But since so ill she does the poet use,
'Tis time her vanity to disabuse.
V. Fl. 5.63
visa viris atra nox protinus abstulit14
umbra.
95ille dolens altum repetit chaos. omina15
Mopsus
dum stupet, in prima tumulum procul aspicit acta,
obnubensque caput cineri dat vina vocato.
carmina quin etiam visos placantia manes
Odrysius dux16
rite movet mixtoque sonantem
100percutit ore17
lyram nomenque relinquit harenis.
B. Trop.
1. To
smite, strike, visit with
calamity of any kind (class.): percussus
calamitate,
Cic. Mur. 24, 49:
percussus
fortunae
vulnere,
id. Ac. 1, 3, 11: ruina,
Vulg. Zach. 14, 18:
anathemate. id. Mal. 4, 6:
plaga, id. 1 Macc. 1, 32:
in
stuporem, id. Zach. 12, 4.
2. To strike, shock, make
an impression upon, affect deeply, move,
astound (class.): percussisti
me
de
oratione prolatā,
Cic. Att. 3, 12, 3;
id. Mil. 29, 79:
Pello
4. Of a musical instrument,
to strike the chords, play: nervi
pulsi,
struck, Cic. Brut. 54, 199:
lyra
pulsa
manu,
Ov. M. 10, 205;
cf.: classica
pulsa,
i. e. blown, Tib. 1, 1, 4.
B. In partic. 1. To drive
out or away, to banish, expel Phoebeā
morbos
arte
Phoebus , i, m.,
= Phoibos (the radiant),
I. a
poetical appellation of Apollo as the god of
light: quae mihi Phoebus Apollo Praedixit, Verg. A. 3, 251;
Hor. C. S. 62; Prop. 1, 2, 27. Poet.
for the sun: dum rediens fugat astra Phoebus, Hor. C. 3, 21, 24:
Phoebi pallidus orbis, Ov. R. Am. 256; id. M. 2, 110:
tristior iccirco nox est, quam tempora Phoebi,
C. Phoebas , ădis,
f., a priestess of Apollo; hence the
inspired one, the prophetess,
Ov. Am. 2, 8, 12;
id. Tr. 2, 400; Luc. 5, 128;
165.
Ăpollo , ĭnis
(earlier Ăpello Apollōn, Apollo,
son of Jupiter and Latona, twinbrother of
Diana, and god of the sun. On account of
his omniscience, god of divination; on
account of his lightnings ( belē), god of
archery (hence represented with quiver and
dart), and of the pestilence caused by heat;
but, since his priests were the first physicians,
also god of the healing art; and since he
communicated oracles in verse, god of poetry and
music, presiding over the Muses
longi
sermonis
initium
pepulisti,
[pello] you have struck the chord of a long
discussion, Cic. Brut. 87, 297.
THE PLUCKERS
including Psallo
-Vello A.
Of animals, to pluck or pull, i.
e. to deprive of the hair, feathers,
et
II. Trop., to tear, torment
A. Lit., shorn, plucked,
smooth, beardless, hairless:
A. Lit., shorn, plucked,
smooth, beardless, hairless: istum
gallum
Glabriorem
reddes
mihi
quam
volsus
ludiust,
Plaut. Aul. 2, 9,
6
-lūdĭus , ĭi, m.
ludus.
I. A stageplayer,
pantomimist: fite caussā meā ludii barbari, Plaut. Curc. 1,
2, 63: ipse ille maxime ludius, non solum spectator, sed actor et acroama, Cic. Sest. 54,
116; id. Har. Resp.
11; Plaut. Aul. 2,
9, 6: ludius aequatam ter pede pulsat humum, Ov. A. A. 1,
112: triviales ex Circo ludios interponebat, Suet. Aug. 74;
cf. ludio.
-Pl.
Cur. 1.2.63 PHΖD.
sings . Bolts, O ye bolts, with pleasure do
I salute you. I love you, I court you, I seek you,
and you entreat; most kindly lend your aid to me
in love; become, for my sake, as though
play-actors from foreign climes; leap
upwards pray, and send out of doors this fair one,
who drains my blood for me distractedly in love. Addressing
PALINURUS. Look at that, how those most
accursed bolts sleep on, and none the quicker for
my sake do they bestir themselves. Addressing
the door. I see quite clearly that you don't
value my esteem at all. Hist! hush, hush!
Play-actors:
The Lydians, or rather their descendants,
the Etrurians, were the earliest actors
at Rome; hence the term used here, "barbari,"
"foreigners." The metaphor is borrowed from
the fact that dancing, leaping,
and gestures, were the especial
features of their performances.
-barbărus
, 2. Phrygian: tibia, Cat. 64, 264;
cf. Lucr. 4, 546
Forbig.: sonante mixtum tibiis carmen lyrae, Hac Dorium, illis barbarum, Hor. Epod. 9,
6; Verg. A. 11,
777; Ov. M. 14,
163.
II. A. In mind, uncultivated, ignorant;
rude, unpolished: qui aliis inhumanus ac barbarus, isti uni commodus ac disertus videretur,
B. Of character, wild, savage,
cruel, barbarous: neque tam barbari linguā et
b. Rudely, roughly, barbarously,
cruelly: dulcia barbare Laedentem oscula,
-Pl. Aul. 2.9
ANTHRAX
speaking to some within . Dromo, do you scale
the fish. Do you, Machζrio, have the conger and the
lamprey boned. I'm going to ask the loan of a
baking-pan of our neighbour Congrio. You, if you are
wise, will have that capon more smoothly picked for
me than is a plucked play-actor1.
But what's this clamour that's arising here hard by?
By my faith, the cooks, I do believe, are at their
usual pranks2.
I'll run in-doors, lest there may be any disturbance
here for me as well. Retreats into the house of
MEGADORUS.
1
A plucked play-actor: The actors,
having to perform the parts of women and
beardless youths, were obliged to remove
superfluous hair from the face, which was
effected "vellendo," "by plucking it out,"
whence the term "volsus."
-Gallus A. Galli , ōrum, m.,
the priests of Cybele, so called because of
their raving, Ov. F. 4, 361
sq.; Plin. 5, 32, 42, §
146; 11, 49, 109, § 261;
35, 12, 46, § 165;
Paul. ex Fest. p. 95
Mόll.; Hor. S. 1, 2, 121.In
sing.: Gallus , i, m., a
priest of Cybele, Mart. 3,
81; 11, 74;
cf. Quint. 7, 9, 2:
resupinati
cessantia
tympana
Galli,
Juv. 8, 176.And
satirically (on account of their emasculated
condition), in the fem.: Gallae , ārum, Cat. 63, 12,
and 34.
2. (Acc. to II. A., of or belonging to the
priests of Cybele; hence, transf.) Of or belonging
to the priests of Isis, Gallic: turma,
the troop of the priests of Isis, Ov. Am. 2, 13, 18.
2. Trop., effeminate:
mens,
-Mens the mind,
disposition; the heart, soul
E. Personified: Mens , the goddess
of thought, whose festival was held on the eighth
of June, Cic. Leg. 2, 8,
19: Menti aedem T. Octacilius praetor vovit, Liv. 22, 10;
Cicero check here.
THE SHAMERS
increpantibus Always
Violent: I.
increpatus,
Just. 11, 4, 5; Prud. 7, 195; Liv. 24, 17, 7
Cod.), 1, v. n. and a., to make a noise,
sound, resound, to rush, rustle,
patter, rattle, whiz (class.).
B. Act., to utter aloud,
produce, give forth (poet.): saevas
increpat
aura
minas,
Prop. 1, 17, 6: tuba terribilem
sonitum. Verg. A. 9, 504.
Verg. A. 9, 504
But now the brazen trumpet's fearsome song
blares loud, and startled shouts of soldiery
spread through the roaring sky. The Volscian band
press to the siege, and, locking shield with shield,
fill the great trenches, tear the palisades,
or seek approach by ladders up the walls,
where'er the line of the defenders thins, and light
through their black circle shines.
|